gu_tn_old/jhn/12/38.md

1.3 KiB

so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled

તમે આ સક્રિય સ્વરૂપમાં અનુવાદ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""યશાયા પ્રબોધકનું વચન પૂર્ણ કરવા માટે"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?

લોકો તેના સંદેશાને માનતા નથી તે પ્રત્યે પ્રબોધકની નારાજગી વ્યક્ત કરવા માટે અતિશયોક્તિવાળા બે પ્રશ્નો દેખાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" તમારાં પરાક્રમ વડે તમે તેઓને બચાવી શકો છો એવું જોયાં છતાં ભાગ્યેજ કોઈએ આપણા સંદેશ પર વિશ્વાસ કર્યો હશે !"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

the arm of the Lord

આ ઉપનામ છે જે દર્શાવે છે કે ઈશ્વર બચાવવાને સામર્થ્યવાન છે. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)