1.6 KiB
1.6 KiB
his feet ... to him
અહીં, આ શબ્દસમૂહો ચોક્કસ વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરતાં નથી પણ તે પુરુષ તથા સ્ત્રીના સમાવેશ સાથે, માણસોનો ઉલ્લેખ સામાન્ય અર્થમાં કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""તેઓના પગ ... તેમને"" (જુઓ: [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]] અને [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])
You put everything in subjection under his feet
સર્વ પર માનવીના કાબૂ વિશે લેખક એવી રીતે જણાવે છે જાણે કે તેઓ એ સઘળાં પર તેમના પગ વડે ચાલ્યા હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""તમે તેઓને સઘળાં પર કાબૂ આપ્યો"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
He did not leave anything not subjected to him
આ બેવડા નકારાત્મકનો અર્થ સર્વ વસ્તુઓ ખ્રિસ્તને તાબે થશે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""ઈશ્વરે સઘળું તેઓને તાબે કર્યું છે"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
we do not yet see everything subjected to him
આપણે જાણીએ છીએ કે હજુ માણસોનો કાબૂ સઘળાં પર નથી