gu_tn_old/1jn/02/12.md

1.8 KiB

General Information:

યોહાન સંક્ષિપ્તમાં જણાવે છે કે શા માટે આ પત્ર તે ભિન્ન જૂથો અને વિવિધ પ્રકારના પરિપક્વ વિશ્વાસીઓ માટે લખે છે. વાક્યમાં સમાન શબ્દકોશનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો,જે રીતે કવિતાના રૂપમાં તે લખાયા છે.

you, dear children

યોહાન તેઓનો આગેવાન તથા વડીલ હતો . તેઓ માટે આ રીતે તે પોતાનો પ્રેમ ભાવ વ્યક્ત કરે છે. અગાઉનું અનુવાદ જુઓ [૧યો. ૨:૧] (../૦૨/૦૧.md). વૈકલ્પિક ભાષાંતર: તમે ખ્રિસ્તમાં મારા પ્રિય બાળકો” અથવા “તમે મારા માટે પ્રિય બાળકો સમાન છો” (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

your sins are forgiven

આ સક્રિય વાક્યમાં દર્શાવી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ઈશ્વર તમારા પાપો માફ કરે છે” (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

because of his name

તેનું નામ, ખ્રિસ્તનો છે અને ખ્રિસ્ત જે છે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ખ્રિસ્તે તમારા માટે જે કર્યું તેને લીધે” (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)