gu_tn_old/1co/10/28.md

1.6 KiB

But if someone says to you ... do not eat ... who informed you

કેટલાક અનુવાદકો આ કલમોને આગળની કલમોમાં ""અને તમારા નહિ"" કૌંસમાં રાખ્યો છે, કારણ કે 1) અહીં ""તમે"" અને ""ખાવું"" ના સ્વરૂપો એકવચન છે, પરંતુ પાઉલ આ વાક્યની પહેલાં અને પછી તરત જ બહુવચનનો ઉપયોગ કરે છે, અને 2) ""શા માટે મારી સ્વતંત્રતાનો નિર્ણય બીજાના અંતઃકરણ દ્વારા કરવો જોઈએ?"" આગળની કલમમાં ""બીજા માણસના આત્માને બદલે"" અંતઃકરણના પ્રશ્નો પૂછ્યા વિના તમારી સમક્ષ જે કંઇપણ સુયોજિત છે તે ખાય છે"" (1 કરિંથીઓનો પત્ર 10:27) પર લાગેલું છે."" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

says to you ... do not eat ... informed you

પાઉલ કરિંથીઓની સાથે વાત કરે છે જાણે કે તેઓ એક વ્યક્તિ હોય, તેથી અહીં શબ્દ ""તમે"" અને આજ્ઞા ""ખાવું નહિ"" એકવચન છે. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)