1.2 KiB
1.2 KiB
પછી
આ દર્શાવે છે કે ઈસુનું બાપ્તિસ્મા. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "પછી ઈસુ બાપ્તિસમાં પામ્યા."
આત્માથી દોરાયો હતો
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "આત્મા તેમને લઈ ગયો" (જુઓ: સક્રિય અને નિષ્ક્રિય)
શેતાનથી પરીક્ષણ થયું
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "શેતાનથી પરીક્ષણ થયું કે ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કરે." એ સ્પષ્ટ નથી કે તેઓ [પૂર્ણ સમય સુધી પરીક્ષણ થયું હતું, અથવા અંતના સમયમાં. સક્રિય અવાજમાં ભાષાંતર કરી શકાય "શેતાને તેમનું પરીક્ષણ કર્યું."
તેમણે ખાધું ન હતું
"તેમણે" ઈસુને દર્શાવે છે.