gu_tn/LUK/13/04.md

2.0 KiB

(ઈસુ ટોળા સાથે વાત કરે છે.)

અથવા તેઓ

આ ઈસુનું ફરી આવવાનું લોકોને માટે અને દુઃખ સહન કરવાનું દર્શાવે છે. આ રીતે શરૂઆત કરી શકાય “તેઓને ગણો” અથવા “તેઓના વિષે વિચાર કરો.” આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “તેઓના વિષે શું” અલંકારિક પ્રશ્નને જોડવા માટે આ અનુકરણ થાય છે.

શું તમે વિચારો છો કે તેઓ વધાર પાપી હતા

“તેઓ વધારે પાપી હતા” અથવા “શું એ સાબિત કરે છે કે તેઓ વધારે પાપી હતા?” આ અલંકારિક પ્રશ્ન છે. કઠણ તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય: “તમે વિચારો છો કે તેઓ વધારે પાપી હતા” આજ્ઞા તરીકે “તમે વિચારો છો કે તેઓ વધારે પાપી હતા” (જુઓ: અલંકારિક પ્રશ્ન)

બીજા માણસો

“અન્ય લોકો”

નાં, હું કહું છું

ઈસુએ કહ્યું કે હું કહું છું અહીંયા એ “ના” દર્શાવે છે. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય કે ખરેખર ના!” શક્ય અર્થો “ખરેખર તેઓ વધારે પાપી ન હતા” અથવા “તેઓનું દુઃખ સહન પણ એ સાબિત કરતુ નથી.” જો

નાશ

“તમારા જીવનનો નાશ કરો” અથવા “મરણ”