gu_tn/LUK/22/26.md

28 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-08-28 23:16:38 +00:00
# (ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.)
# તમે એવા ન થાઓ
“તમે આ રીતે વર્તન ન કરો”
# યુવાન
“ઓછા મહત્વના.” આગેવાનોને લોકો હંમેશા વડીલો એટલે કે “વડીલ” તારીકે સંબોધે છે.” “યુવાન” આગેવાની માટે ઓછા હોય છે. (જુઓ: અર્થાલંકાર)
# માટે
કલમ ૨૬ અને આખી ૨૭મી કલમમાં ઈસુને સંબંધ દર્શાવે છે. વિચાર એ છે કે “જે મહત્વના છે તેઓ સેવા કરે.” ઈસુ, જે તેઓમાં મહત્વના છે તેઓની સેવા કરો, જે તેઓમાં મહત્વનો છે તેઓની સેવા કરે.
# જે સેવા કરે છે
“સેવક”
# કોણ મોટો છે
કોણ મોટો છે” અથવા “કોણ મહત્વનો છે.” ઈસુ અલંકારિક પ્રશ્ન કરે તે પ્રેરિતોના જવાબ પ્રસ્તાવના કરે છે જેનો કલમ ૨૪માં બતાવે છે. આ અલંકારિક પ્રશ્ન ભાષાંતર કરી શકે છે “હું તમને કહું છુ કે કોણ મહાન છે. (અલંકારિક પ્રશ્ન)
# જે ટેબલ પર બેસે છે
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “જે જમવા બેસે છે”
# જે સેવા કરે છે
“જે ટેબલની સેવા કરે છે” અથવા “જે બેસનારની સેવા કરે છે.” તે સેવકને દર્શાવે છે.
# તે એ નથી કે જે તે ટેબલ પર બેસે છે?
આ અલંકારિક પ્રશ્ન છે. લક્ષિત જવાબ એ છે કે “જે ટેબલપર બેસે છે તે વધારે મહત્વનો છે!”
# જે તેઓના જેવો છે તેવો સેવક
શબ્દ “હજી” અહીયા બંનેની વચ્ચે બેડ છે કારણ કે લોકો અપેક્ષા રાખે છે કે ઈસુને સુ પસંદ છે અને તે ખરેખર શું હતા. આ રીતે પણ ભાષાંતર કરી શકાય “હજી પણ હું તમારી સેવા કરું છું.”