16 lines
2.5 KiB
Markdown
16 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# (ઈસુ શિષ્યો સાથ દ્રષ્ટાંતમાં વાતો કરે છે.)
|
||
|
# હું પૃથ્વી પર આગ નાખવા આવ્યો છું
|
||
|
|
||
|
“હું પૃથ્વી પર આગ ફેંકવા આવ્યો છુ” અથવા “હું પૃથ્વીને આગમાં નાખવા આવ્યો છુ.” આ અર્થાલંકાર માટે શક્ય અર્થો ૧) ન્યાય અથવા ૨) શુદ્ધિકરણ અથવા ૩) મતભેદ.
|
||
|
# હૂ કેવી રીતે ચાહું કે તે સળગાવી દેવામાં આવ્યું છે
|
||
|
|
||
|
આ ઉદગાર વાક્ય છે જે દર્શાવે છે આ કેટલું થાય એવું ઈચ્છે છે. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “હું ખૂબ જ આશા રાખું છું.” (જુઓ: વાક્યમાં ભિન્નતા અને વાક્યમાં લખાણ)
|
||
|
# પણ મારી પાસે તમારે માટે બાપ્તિસ્મા છે
|
||
|
|
||
|
બાપ્તિસ્મા અહીયા અર્થાલંકાર તરીકે દુઃખ જેમ પાણી માણસને બાપ્તિસ્માવખતે ઢાંકે છે, દુખો પણ ઈસુ દૂર કરશે. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “હું દુઃખથી બાપ્તિસ્મા કરીશ” અથવા સમાનતા. “હું દુઃખોમાં તરી આવું, જેમ બાપ્તિસ્મા વખતે માણસ ડૂબી જાય છે.” (જુઓ: અર્થાલંકાર)
|
||
|
# પણ
|
||
|
|
||
|
શબ્દ “પણ” એ બતાવે છે કે તે આગ મોકલી શકતા નથી જ્યાં સુધી પૃથ્વીપર તમને બાપ્તિસ્મા લીધું.
|
||
|
# અને હવે હું ચિંતા વિનાનો છું તે પૂર્ણ થયું છે
|
||
|
|
||
|
આ ઉદાગાર બતાવે છે કે કેટલો ચિંતા વિનાનો છે. આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “હું ખૂબ જ તણાવમાં છું જ્યાં સુધી મારું દુઃખ પૂર્ણ ન થાય!”
|