24 lines
2.5 KiB
Markdown
24 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# પોતાના હાથે ઇશારો કરીને
|
||
|
|
||
|
પોતાના હાથનો ઈશારો એટલે પોતે હાથો વડે સંકેત કરીને પોતે બોલવા માટે તૈયાર છે તેવું દર્શાવવું. આ રીતે પણ અનુવાદ કરી શકાય “પોતાનો હતા એ રીતે હલાવ્યો કે બધાને ખબર પડે કે તે હવે બોલવાનો છે.”
|
||
|
# તમે જેઓ ઈશ્વરને સન્માન આપ છો
|
||
|
|
||
|
આ વિદેશીઓ માટે કહેવામાં આવ્યું છે કે જેઓ બદલાણ પામ્યા પછી વિશ્વાસ કરવા લાગ્યા અને ઈશ્વરની આરાધના કરવા લાગ્યા. તેનો આ રીતે પણ અનુવાદ કરી શકાય “તમે જેઓ ઇસ્રાએલના નથી પણ તમે ઈશ્વરની આરાધના કરો છો”
|
||
|
# સાંભળો
|
||
|
|
||
|
“મને સાંભળો” અથવા “હું જે કહેવા જઈ રહ્યો છું તે સાંભળો”
|
||
|
# ઇસ્રાએલના લોકોનો ઈશ્વર
|
||
|
|
||
|
“ઇસ્રાએલના લોકો જે ઈશ્વરની આરાધના કરે છે”
|
||
|
# આપણા પૂર્વજોને પસંદ કર્યા
|
||
|
|
||
|
અહિયાં “આપણા” તે વિશિષ્ઠ રીતે પાઉલ અને તેના સાથી યહુદીઓ માટેજ વાપરવામાં આવ્યું છે. આનો અનુવાદ આ રીતે કરી શકાય “યહૂદી લોકોને ઘણા લાંબા સમયથી પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા”
|
||
|
# જયારે તેઓ રહ્યા
|
||
|
|
||
|
જયારે ઇસ્રએલી લોકો રહ્યા”
|
||
|
# તે તેઓને દોરીને બહાર લાવ્યા
|
||
|
|
||
|
“ઈશ્વર ઇસ્રાએલના લોકોને મિસર દેશમાંથી બહાર દોરી લાવ્યા”
|
||
|
# તે તેઓની સાથે રહ્યા
|
||
|
|
||
|
“ઈશ્વરે તેમને સહન કર્યા” અથવા “ઈશ્વરે તેમની ભૂલોને પણ સહન કરી”
|