1.8 KiB
زیرا که ما نیز سابقاً
« زیرا ما نیز خودمان پیش از این»
سابقاً
«پیش از این» یا « زمانی» یا «در گذشته»
ما نیز
«حتا ما هم» یا « همچنین ما هم»
بیفهم ... بوده
« نادان بوده» یا «جاهل بوده»
نافرمانبردار و گمراه و بندهٔ انواع شهوات و لذّات بوده
به گونهای دربارۀ شهوات و لذّات صحبت شده است که انگار اربابان مردم بودهاند و با دروغ گفتن به این مردم، آنها را به بردگی گرفته بودند. این جمله به شکل معلوم نیز میتواند ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: « انواع شهوت و لذتها به ما دروغ گفته بودند و ما را به گمراهی کشانده بودند» یا « ما به خودمان اجازه داده بودیم که این دروغ انواع شهوات و لذات را باور کنیم که آنها میتوانند ما را خوشحال کنند و پس از آن دیگر قادر نبودیم احساسات خود را کنترل کرده یا از انجام کارهایی که فکر میکردیم به ما لذت میبخشند، دست بکشیم»
rc://en/ta/man/translate/figs-personification :See)
and
(rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive
شهوات
«امیال شدید» یا «خواهشها»
در خُبث و حسد بسر میبردیم
«ما همیشه کارهای بدی میکردیم و خیر دیگران را نمیخواستیم»
لایق نفرت بودیم
« باعث میشدیم دیگران از ما نفرت داشته باشند»