fa_tn/zep/03/16.md

1.1 KiB

 در آن‌ روز

«در آن روز» یا «زمانی که این بوقوع پیوست». این عبارت به زمان صلح و بازسازی که بلافاصله بعد از روز یهوه [خداوند] اتفاق می‌افتد، اشاره دارد.

به‌ اورشلیم‌ گفته‌ خواهد شد ... ای‌ صهیون‌

اسامی این شهرها در اینجا به مردمان ساکن در آنها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «به مردم اورشلیم گفته خواهد شد ... ای مردم صهیون» 

(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

 دستهای‌ تو سُست‌ نشود

از احساس سستی ودرماندگی در اینجا به نحوی سخن گفته شده است گویی دستانشان  بطورفیزیکی سست و ضعیف شده است. «دستها» در اینجا نمایانگر کل شخص است. ترجمه جایگزین: «سُست نشو» (آدرس‌های rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor و rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)