fa_tn/zep/03/13.md

1.3 KiB

بقیه‌ اسرائیل‌

این به مردم ذلیل و مسکینِ صفنیا ۳: ۱۲ اشاره می‌کند.

بی‌انصافی‌ خواهند نمود

«انجام کارهای ناعادلانه»

در دهان‌ ایشان‌ زبان‌ فریبنده‌ یافت‌ نخواهد شد

در اینجا «زبان ... در دهان ایشان» بیانگر عملکردهای زبان است که دهان را قادر به سخن گفتن می‌کند. می‌تواند به حالت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: « هیچیک ازآنان درباره چیزهای فریبنده صحبت نمی‌کنند» یا «آنان سخنان فریبنده‌ای نمی‌گویند»  (آدرس‌های rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive و rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

ایشان‌ چرا كرده‌، به‌ آرامی‌ خواهند خوابید

طوری یهوه [خداوند]  از تدارک خود برای قوم اسرائیل سخن می‌گوید گویی آنها گله‌ای گوسفند هستند که می‌چرند و به آرامی می‌خوابند. (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)