1.7 KiB
اطلاعات کلی:
آیات ۱: ۲-۱۸ به داوری یهوه [خداوند] اشاره دارند. آیات ۱: ۴-۱۶ داوری یهوه [خداوند] را بر قوم یهودا توصیف میکنند.
در آنوقت
این عبارت برای نشان دادن زمانیست که اورشلیم توسط دشمنانش نابود شده است.
اورشلیم را به چراغها تفتیش خواهم نمود
یهوه [خداوند] به نحوی ازشناخت مردم اورشلیم سخن میگوید گویی با چراغها آنان را تفتیش کرده است. (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
آنانی كه بر دُرْدهای خود نشستهاند
آنان از مشکلات در امانند. (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
در دلهای خود میگویند "خداوند نه نیكویی میكند و نه بدی"
نقل قول مستقیم میتواند به صورت نفل قول غیر مستقیم بیان شود. ترجمه جایگزین: «در دلهای خود میگویند خداوند نه نیکویی میکند و نه بدی»
در دلهای خود میگویند
این اصطلاح یعنی با خودشان فکرمیکنند (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
خداوند نه نیكویی میكند و نه بدی
دراینجا «نیکویی و بدی» شامل همه چیز بین آنهاست. ترجمه جایگزین: «یهوه [خداوند] هیچ کاری انجام نخواهد داد»
(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-merism را ببینید)