2.1 KiB
اطلاعات کلی:
آیات ۱: ۲-۱۸ به داوری یهوه [خداوند] اشاره دارند. آیات ۱: ۴-۱۶ داوری یهوه [خداوند] را بر قوم یهود توصیف می کنند.
دست خود را بر یهودا دراز مینمایم
این اصطلاحی است که مجازات خداوند را بیان میکند. ترجمه جایگزین: «من یهودا را مجازات خواهم کرد»
(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
بقیه بَعْل و اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع میسازم
فعل «منقطع کردن» برای هر یک از این اصطلاحات اعمال میشود، ولی برای جلوگیری از تکرار فقط یکبار بکار رفته است. ترجمه جایگزین:« بقیه بَعْل را منقطع می سازم ... اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع می سازم»
(آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis را ببینید)
منقطع میسازم
اینجا به نحوی از منقطع شدن [کردن] سخن گفته شده که گویی چیزی از چیزی که بخشی از آن بوده برش خورده است. ببینید چگونه این را در صفنیا ۱: ۳ ترجمه کردید. ترجمه جایگزین: « نابود میسازم» (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
... اسمهای مؤبدان و کاهنان را از این مکان منقطع میسازم
در اینجا « اسمهای ... را منقطع میسازم» یک اصطلاح است به این معنی است که باعث می شود مردم آنهارا از یاد ببرند. ترجمه جایگزین: «باعث میشود همه، کاهنانی را که بت پرست بودند از یاد ببرند» (آدرس rc://en/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)