fa_tn/zec/09/14.md

1.3 KiB

نکات کلی:

در آیات ۱۴-۱۶، زکریا نحوه‌ای که یهوه اسرائیل را از دشمنان‌شان رهایی خواهد داد، توصیف می‌کند.

بالای ایشان ظاهر خواهد شد

کلمه «ایشان» به قوم خدا اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «توسط قومش در آسمان دیده خواهد شد» یا «به سمت قومش خواهد آمد»

تیر او مانند برق خواهد جست!

گاهی اسرائیلیان می‌پنداشتند که رعد و برق همچون تیری است که از طرف خدا پرتاب می‌شود.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

کَرِنّا را نواخته

کرنا از شاخ قوچ درست شده بود. مردم آنها را به نشانه جنگ و در مناسبت‌های دیگر می‌نواختند. اینجا کرنا به عنوان اخطار جنگی نواخته شده است.

بر گردبادهای جنوبی [تِمان] خواهد تاخت

تِمان در سمت جنوب یهودا واقع شده بود. گاهی اسرائیلیان می‌پنداشتند که خدا مانند مسافری سوار بر گردبادی شدید از جنوب می‌آید. ترجمه جایگزین: «از تِمان با گردبادی خواهد تاخت»