1.1 KiB
1.1 KiB
اینک [بنگرید]! خداوند او را اخراج خواهد کرد
اینجا کلمه «اینک [بنگرید]» توجه خواننده را به موضوع مهمی که در ادامه میآید جلب میکند. ترجمه جایگزین: «توجه کنید! خداوند صور را رها خواهد کرد»
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
قوّتش را که در دریا میباشد، تلف خواهد ساخت
اینجا «قوّت صور در دریا» به کشتیهایی که برای تجارت و تصرف [کشورها] استفاده میشدند، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «کشتیهای صور را که افراد در دریا میجنگند، نابود خواهد کرد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
خودش به آتش سوخته خواهد شد
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «و دشمنان شهر را بر زمین خواهند سوزاند»