fa_tn/zec/09/01.md

1.3 KiB

وحی کلام خداوند بر ... 

«این است پیغام یهوه درباره ...»

زمین حَدراخ و دمشق

اینجا «حَدراخ» و «دمشق» به مردمی که در این مکان‌ها زندگی می‌کنند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم سرزمین حَدراخ و شهر دمشق»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/translate-names)

حَدراخ

مکان [موقعیت] حَدراخ امروزه ناشناخته است.

محل استراحت آن

«محل استراحت مردم حَدراخ»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

نظر انسان و نظر تمامی اسباط اسرائیل بسوی خداوند است

در برخی نسخه‌ها این چنین ترجمه شده است: «نظر یهوه بر تمامی انسان‌ها و بر قوم اسرائیل است»

نظر انسان و نظر تمامی اسباط اسرائیل بسوی خداوند است

اینجا «نظر [چشم‌ها]» به آنچه که آنان نگاه می‌کنند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تمامی انسان‌ها و همه قبایل اسرائیل به یهوه می‌نگرند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)