fa_tn/zec/08/10.md

1.0 KiB

زیرا قبل از این ایام

اینجا «این ایام» به زمانیکه مردم یهودا شروع به بازسازی معبد کردند اشاره دارد.

محصولی جمع نشد

«هیچ محصولی برای برداشت نبود»

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

مزدی برای انسان نبود و نه مزدی به جهت حیوان

زراعت بر زمین برای انسان‌ها و حیوانات بی‌فایده بود چون غذایی از زمین به دست نمی‌آوردند.

برای هر که خروج و دخول می‌کرد

این بیان متضاد به همه اعمال زندگی و هر جا که شخص می‌رود اشاره دارد.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

همه کسان را به ضدّ یکدیگر [همسایه‌اش] واداشتم

«من هر شخصی را برضد شخص دیگری قرار دادم»

[در ترجمه فارسی به گونه‌ای دیگر آمده است]