fa_tn/zec/07/07.md

1.2 KiB

آیا کلامی را که ... به غرب؟

یهوه از این سؤال برای سرزنش مردم استفاده می‌کند. این سؤال را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این کلامی است که ... به غرب.»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

[این احتمالاً در ترجمه  فارسی اشتباه یا متفاوت انجام شده است]

به واسطه انبیای سلف [از طریق انبیای پیشین] 

اینجا «دهان» کنایه‌ از کلماتی است که از طریق دهان گفته می‌شوند. ترجمه جایگزین: «به وسیله کلام انبیای پیشین» یا «از طریق انبیای پیشین»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

[در ترجمه فارسی به گونه‌ای دیگر آمده است]

اورشلیم مسکون می‌بود

«شما هنوز در اورشلیم زندگی می‌کردید»

دامنه‌هایش

تپه‌ها در پایۀ کوه یا محدودۀ کوهستانی

[در ترجمه فارسی به گونه‌ای دیگر آمده است]