fa_tn/zec/03/09.md

991 B

آن سنگی که به حضور یهوشع می‌گذارم

اینجا کلمه «سنگ» احتمالاً به سنگی قیمتی یا جواهر اشاره می‌کند.

بر یک سنگ هفت چشم می‌باشد

به نحوی از انعکاس نور کناره‌ یا تراش‌های سنگ سخن گفته شده که گویی آنها چشم هستند. ترجمه جایگزین: «هفت کناره بر یک سنگ وجود دارد»

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

نقش کردن [نقش آن را رقم خواهم زد]

«کنده‌کاری کردن»

عصیان این زمین را در یک روز رفع خواهم کرد

اینجا واژه «زمین» به مردمی که در آن سرزمین زندگی می‌کنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «گناهان مردم را از این سرزمین در یک روز رفع خواهم کرد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)