fa_tn/zec/01/15.md

934 B

بر امّت‌های مطمئن سخت غضبناک شدم

عبارت «در آرامی» یعنی مردم می‌پندارند که در آرامش و امنیت زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «بسیار از امت‌هایی که در آرامش و امنیت لذت می‌برند خشمگینم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

اندک [از آنها] غضبناک می‌بودم

«از مردم اورشلیم کمی خشمگین بودم»

ایشان بلا را زیاده کردند

«امت‌هایی که در آرامی هستند بلایا را بیشتر کردند.» این یعنی که اگرچه یهوه از این امت‌ها استفاده کرد تا اورشلیم را مجازات کند، آنها آسیبی بیشتر از آنچه یهوه قصد آن را داشت وارد کردند.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)