1.7 KiB
آن مرد که در میان درختان آس ایستاده بود
این عبارات به مردی که «سوار بر اسب قرمز» در کتاب زکریا ۱: ۱ بود اشاره میکند. معانی محتمل ۱) مردی که از اسبش پیاده شده و ایستاده بود یا ۲) کلمه «ایستاده بود» اصطلاح است به این معنی که او در آن موقعیت قرار داشت. ترجمه جایگزین: «مردی که در بین درختان آس بود»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
اینها، آنانی هستند [اینها کسانی میباشند]
کلمه «اینها» به اسبهای قرمز، قرمز مایل به قهوهای، و سفید اشاره میکند که پشت مردی که بین درختان آس بود، بودند. معانی محتمل ۱) این به طور ضمنی اشاره میکند که آنجا مردان دیگری سوار بر اسب بودند، و این عبارات به سوارکاران اشاره میکند یا ۲) اسبها مانند انسانها توانایی صحبت کردن دارند و به این طریق به آنها شخصیت بخشیده شده است.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
[در ترجمه فارسی به گونهای دیگر آمده است]
تردد نمودن در جهان
این به طور ضمنی اشاره میکند که یهوه اینها را برای راه رفتن و گشت زدن بر زمین فرستاده است. اینجا به سرگردان یا گم شدن آنها اشاره نمیکند.