fa_tn/tit/03/07.md

1.0 KiB

به فیض او عادل شمرده شده[ایم]

این جمله را می‌توان به حالت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: « از آنجا که خدا ما را بی گناه به حساب می‌آورد»

 ([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

وارث گردیم به حسب امید حیات جاودانی

خدا با کسانی که به ایشان وعده داده است مانند وارثانی صحبت می‌کند که وارث دارایی و ثروت یکی از افراد خانواده شده‌اند. در اینجا "امید" به معنای "انتظاری اطمینان بخش" است. ترجمۀ جایگزین: « باید مانند وارثان خدا باشیم که با اطمینان در انتظار به ارث بردن زندگی جاوادان هستند» یا : « می‌بایست بااطمینان انتظار داشته باشیم که خدا زندگی جاودان را به ما خواهد بخشید»

([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)