fa_tn/sng/08/10.md

1.1 KiB

من دیوار هستم

دیوار، استعاره از زن با سینه‌های کوچک است. <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)<o:p> </o:p>

پستانهایم مثل برجهاست

برجها بلند و بزرگ هستند. <o:p></o:p> (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)<o:p> </o:p>

در نظر او ... هستم

در اینجا «چشمان» کنایه از نظر و عقیده یا معیارها هستند. ترجمه جایگزین: «من از نگاه او ... هستم» یا «او به عنوان .... به من نگاه می‌کند» <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)<o:p> </o:p>

یابندگان سلامتی [آورنده صلح]

در اینجا ممکن است نیاز به شفاف‌سازی داشته باشید که زن سلامتی را برای چه کسی به ارمغان می‌آورد. ترجمه جایگزین: «سلامتی را برای مرد به ارمغان می‌آورد» <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)<o:p> </o:p>

سلامتی

«تندرستی»<o:p></o:p>