1.6 KiB
اطلاعات کلی
نسخه ULB این را به عنوان سخنان ملکهها و ُمتعِهها درباره زن، در نظر میگیرد در حالی که نسخههای دیگر از آن به عنوان سخنان مرد [نسبت به زن] یاد میکنند.<o:p></o:p><o:p> </o:p>
این كیست كه مثل صبح میدرخشد ... مانند لشكر بیدقدار مهیب است؟<o:p></o:p>
آنها با استفاده از این پرسش میگویند که به نظر آنها زن شگفتانگیز است. ترجمه جایگزین:«این زنی شگفتانگیز است.... مانند لشکر بیدقدار!» <o:p style="background-color: rgb(255, 255, 255);"></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<o:p> </o:p>
كه مثل صبح میدرخشد
صبح [سپیدهدم] زیباست، زن نیز زیباست. ترجمه جایگزین: «او مانند صبح [زیبا] به نظر میرسد».<o:p></o:p>
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)<o:p> </o:p>
مانند لشکر بیدقدار مهیب است
زیبایی زن چنان قدرتمند است که باعث میشود زنان دیگر احساس ناتوانی کنند گویی که لشکری به آنها نزدیک میشود.<o:p></o:p>
نگاه کنید در غزل غزلها 4:6 چگونه آن را ترجمه کردهاید. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile) <o:p></o:p>