fa_tn/sng/05/13.md

1.8 KiB

اطلاعات کلی

زن جوان همچنان به توصیف مرد ادامه می‌دهد.<o:p></o:p><o:p> </o:p>

رخسارهایش .... پشته‌های ریاحین می‌باشد [گونه‌هایش ... عطرهای خوشبو]

در اینجا توضیح می‌دهد که گونه‌های مرد مانند باغچه‌ای از گیاهان معطر و ادویه‌جات است؛ چراکه عطر شگفت‌انگیزی از آنها به مشام می‌رسد. <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)<o:p> </o:p>

باغچه بلسان

باغ‌ها یا بخش‌هایی از باغ‌ها که مردم در آنجا ادویه و گیاهان معطر می‌کارند. ادویه‌ها حس خوشایندی به مردم می‌دهند. بدن مرد هم برای زن خوشایند و لذت‌بخش است. <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)<o:p> </o:p>

عطرهای خوشبو متصاعد می‌کند

«بوی شگفت‌انگیزی می‌دهد»<o:p></o:p><o:p> </o:p>

لب‌هایش سوسن‌هاست

احتمالا زن لب‌های مرد را به گل سوسن تشبیه کرده است چرکه آنها زیبا و بسیار خوشبو هستند.<o:p></o:p><o:p> </o:p>(See: 

rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

سوسن‌ها

نگاه کنید در غزل غزل‌ها 16:2 چگونه آن را ترجمه کرده‌اید.<o:p></o:p>

که از آنها مر صافی می‌چکد

«که از آنها بهترین مر می‌چکد». لب‌های مرد مرطوب است و بوی شگفت‌انگیزی مانند مر می‌دهد.

<o:p></o:p><o:p> </o:p>(See: 

rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)