fa_tn/sng/05/04.md

986 B

محبوب‌ من‌ دست‌ خویش‌ را از سوراخ‌ در داخل‌ ساخت‌<o:p></o:p>

تفسیرهای محتمل عبارتنداز: 1) تفسیر تحت اللفظی؛ محبوب از طریق سوراخ در که برای باز کردن در است، داخل خانه می‌شود یا 2) تفسیر استعاری؛ آنها شروع به معاشقه کرده‌اند. <o:p></o:p>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)<o:p> </o:p>

محبوب من

این عبارت، به مردی اشاره می‌کند که زن دوستش دارد. در برخی زبان‌ها طبیعی‌تر است که زن مرد را اینگونه خطاب کند «معشوق من». نگاه کنید در غزل غزل‌ها 13:1 چگونه آن را ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «عزیزم» یا «معشوق من»<o:p></o:p><o:p> </o:p>

سوراخ در [چفت در]

«قفل در»<o:p></o:p>