fa_tn/rom/08/30.md

846 B

آنانی را که از قبل معین فرمود

«کسانی که خدا از قبل برای آنها برنامه‌ای داشت» 

ایشان را نیز عادل گردانید

«عادل گردانید[پارسا شمرد]» به حالت گذشته استفاده شده تا بر قطعیت روی دادن چنین امری تاکید کند. ترجمه جایگزین: «این کسانی که در حضور خود عادل گردانید[پارسا شمرد]»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

ایشان را نیز جلال داد

«جلال داد» حالت گذشته فعل است که بر قطعیت روی دادن چنین امری تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «اینها را نیز جلال می‌دهد» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)