fa_tn/rev/05/05.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

اینک

«گوش بده» یا «به آنچه می‌خواهم بگویم توجه کن» 

آن شیری که از سبط یهودا

لقبی برای مردی از سبط[قبیله] یهودا است. خدا وعده داده که آن شخص پادشاهی بزرگ خواهد شد. ترجمه جایگزین: «کسی که شیر سبط[قبیله] یهودا خوانده می‌شود.» یا «شاهی که شیر سبط[قبیله] یهودا است»

شیر

در این قسمت به دلیل قدرتمند بودن شیر به نحوی از آن پادشاه سخن گفته شده که گویی شیر است.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ریشهٔ داوود

لقبی برای ذریت داوود است. خدا وعده داده که آن شخص پادشاهی بزرگ خواهد شد. ترجمه جایگزین: «کسی که ریشه داوود خوانده می‌شود»  

ریشهٔ داوود

در این قسمت به نحوی از ذریت کسی بودن سخن گفته شده که گویی خاندان داوود درخت هستند و آن شخص ریشه آن درخت است. ترجمه جایگزین: «ذریت داوود» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)