fa_tn/rev/03/20.md

1.3 KiB

بر در ایستاده می‌کوبم

عیسی از میل خود جهت ایجاد ارتباط مردم با او مثل دعوت شدن او به خانه مردم سخن گفته است. ترجمه جایگزین:‌«مثل کسی هستم که بر در ایستاده وبر آن می‌کوبم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

می‌کوبم

مردم وقتی می‌خواهند کسی آنها را در خانه خود بپذیرد بر در می‌کوبند. ترجمه جایگزین: «می‌خواهم من را به داخل راه دهی.»

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

آواز مرا بشنود

«آواز مرا» اشاره به سخن گفتن مسیح دارد. ترجمه جایگزین: «بشنود که من سخن می‌گویم» یا «بشنود که او را صدا می‌زنم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

نزد او درخواهم آمد

شاید در برخی از زبانها فعل «رفتن» الویت داشته باشد. ترجمه جایگزین: «به خانه او می‌روم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-go)

با وی شام خواهم خورد

این قسمت اشاره به همراهی دوستان با یکدیگر دارد.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)