fa_tn/rev/02/23.md

1.0 KiB

اولادش را به قتل خواهم رسانید

«فرزندان او را خواهم کشت» 

اولادش

عیسی به نحوی از پیروان آن زن سخن می‌گوید که گویی آنها فرزندان او هستند. ترجمه جایگزین: «پیروان او» یا «کسانی که آنچه  را تعلیم می‌دهد، انجام می‌دهند»[کسانی که به تعالیم او عمل می‌کنند]

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

جگرها و قلوب

«قلوب» کنایه از احساسات و امیال است. ترجمه جایگزین: «آنچه فکر می‌کنند و می‌خواهند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

شما را برحسب اعمالش خواهم داد

این جمله‌ در مورد مجازات و پاداش است. ترجمه جایگزین: «هر یک از شما را مجازات می‌کنم یا پاداش خواهم داد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)