fa_tn/rev/02/07.md

1.4 KiB

آنکه گوش دارد بشنود

عیسی تاکید می‌کند که آنچه گفته مهم است و درک و عملی کردن آن احتمالاً با مقداری زحمت همراه است. عبارت «گوش دارد» اینجا کنایه از تمایل جهت درک و اطاعت کردن است. ترجمه جایگزین: «بگذار آن که مایل به شنیدن است، بشنود» یا «آن که مایل به فهمیدن است، بفهمد» یا «آن کس که مایل به فهم است، بگذار بفهمد و اطاعت کند» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

 آنکه...بشنود

از آنجایی که عیسی مستقیم با مخاطب خود حرف می‌زند، شاید استفاده از دوم شخص را ترجیح دهید. ترجمه جایگزین: «اگر مایل به شنیدنی، بشنو» یا «اگر مایل به فهمیدنی، بفهم و اطاعت کن» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

هر که غالب آید

این قسمت اشاره به کسی دارد که غالب می‌آید. ترجمه جایگزین: «هرکس که علیه شریر مقاومت می‌کند» یا «کسانی که موافق شرارت نیستند»

  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

فردوس خدا

«باغ خدا.» این کلمات، نمادی از آسمان هستند.