fa_tn/pro/28/27.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

هر كه‌

«شخصی که» 

فقرا 

این به طور کلی اشاره به فقیران دارد. ترجمه جایگزین: «مردمان فقیر» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

محتاج‌ نخواهد شد

حالت منفی دوگانه برای تاکید به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «هر چه می‌خواهند را دارند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

آنكه‌ چشمان‌ خود را بپوشاند لعنت‌ بسیار خواهد یافت‌

این را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. معانی محتمل: ۱) فقرا آنها را لعنت خواهند کرد. ترجمه جایگزین: «فقرا کسانی که چشمان خود را به روی آنها می‌بندند را لعن خواهند کرد.» ترجمه جایگزین: «فقرا هر کس که چشمان خود را به روی آنها می‌بندد را لعن می‌کنند» یا ۲) مردم آنها را لعن خواهند کرد. ترجمه جایگزین: «مردم هر کس که چشمانش را به روی فقرا می‌بندد را بسیار لعن خواهند کرد» یا ۳) خدا آنها را بسیار لعن خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «خدا چشمانش را به روی فقرا می‌بندد»  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

آنكه‌ ...بپوشاند

«هرکه...می‌بندد»

چشمان‌ خود را بپوشاند

پوشاندن چشمان اشاره به رفع نکردن نیاز فقرا دارد. ترجمه جایگزین: «غفلت می‌کند» یا «بر می‌گزیند که کمک نکند»  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)