1.6 KiB
هر كه به استقامت سلوك نماید، رستگار خواهد شد
این را میتوانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا از کسی که شرافتمندانه سلوک نماید، مراقبت میکند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
هر كه
«هر کس که»
به استقامت سلوك نماید
این اشاره به شخصی دارد که زندگی شرافتمندانهای را پیش گرفته است. اسم معنای «استقامت[شرافت]» را میتوانید در قالب قید ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «صادقانه[شرافتمندانه] قدم بر میدارد» یا «صادقانه زندگی میکند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
هر كه در دو راه كجرو باشد
اینجا به نحوی از کسی که ناصادق است سخن گفته شده که گویی بر مسیرهای کج یا پر پیچ و خم قدم میگذارد. ترجمه جایگزین: «کسی که صادقانه زندگی نمیکند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
خواهد افتاد
اینجا به نحوی از اتفاقی که برای شخص ناصادق رخ میدهد سخن گفته شده که گویی ناگهان سقوط میکند. ترجمه جایگزین: «ناگهان نابود میشود» یا «ناگهان هلاک میشود»