1.1 KiB
1.1 KiB
موت و حیات در قدرت زبان است
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زبان میتواند به مرگ یا حیات هدایت کند» یا «آنچه شخص میگوید میتواند به حیات یا مرگ ختم شود» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
در قدرت زبان است، و آنانی كه آن را دوست میدارند
کلمه «زبان» اشاره به سخن دارد. ترجمه جایگزین: «با آنچه مردم میگوید...کسانی که آن را دوست دارند» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
میوهاش را خواهند خورد
اینجا به نحوی از عواقبی که بر سر شخص میآیند سخن میگوید که گویی این عواقب میوهای هستند که او دریافت میکند. ترجمه جایگزین: «عواقب آن را دریافت خوا»