fa_tn/pro/15/01.md

935 B

جواب‌ نرم‌ خشم‌ را برمی‌گرداند

اینجا به نحوی از سبب خشم کسی نشدن سخن گفته شده که گویی چنین کاری حشم شخص را دور می‌کند. ترجمه جایگزین: «پاسخی حلیمانه به فرد دادن خشم او را آرام می‌کند» 

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

سخن‌ تلخ‌ غیظ‌ را به‌ هیجان‌ می‌آورد

اینجا به نحوی از بیشتر خشمگین کردن شخص سخن گفته شده که گویی خشم را مانند مایعی مخلوط می‌کنند یا خشم را بیدار می‌کنند. ترجمه جایگزین: «ولی خصمانه سخن گفتن سبب خشم بیشتر فرد می‌شود» [اما به تندی سخن گفتن سبب خشم بیشتر فرد می‌شود] 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)