1.2 KiB
1.2 KiB
زمین به حضور او [به حضور خداوند] مغلوب شود
اینجا کلمه «زمین» به مردمی که آنجا زندگی میکنند اشاره دارد. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اسرائیلیان مردمی که در آن سرزمین زندگی میکردند را در حضور او مغلوب ساختند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
برگردیده
این به طور ضمنی اشاره میکند که آنها به سمت شرقی اردن خواهند برگشت. ترجمه جایگزین: «احتمالاً شما به این سرزمین در طرف شرقی اردن برمیگردید»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
به حضور خداوند و به حضور اسرائیل بیگناه خواهید شد
معانی محتمل ۱) «وظایف خود را به حضور یهوه و به حضور اسرائیل انجام خواهید داد» یا ۲) «دلیلی نخواهد بود که یهوه یا بنیاسرائیل شما را مقصر بدانند.»