fa_tn/neh/07/61.md

1.2 KiB

61 و اینانند آنانی‌ كه‌ از تلّ مِلْح‌ و تلّ حَرْشاكَرُوب‌ و اَدُّون‌ و اِمیر برآمده‌ بودند، اما خاندان‌ پدران‌ و عشیره‌ خود را نشان‌ نتوانستند داد كه‌ آیا از اسرائیلیان‌ بودند یا نه‌.

عبارت مرتبط

نحمیا به برشمردن نام تبعدیان بازگشتی ادامه می دهد.
(See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

بازگشتن 

این اصطلاح به اورشلیم اشاره می کند که از نظر جغرافیایی مرتفع تر از مناطق اطرافش بود. ترجمه ی جایگزین:؛‌ برگشت؛ یا ؛ رجعت کرد؛
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

تل ملح...تل حرشاکروب...ادون...امیر

اسامی تنی چند از مردان هستند. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

__

__

__

****__