fa_tn/neh/05/13.md

1.8 KiB

13 پس‌ دامن‌ خود را تكانیده‌ گفتم‌: «خدا هر كس‌ را كه‌ این‌ كلام‌ را ثابت‌ ننماید، از خانه‌ و كسبش‌ چنین‌ بتكاند و به‌ این‌ قَسَم‌ تكانیده‌ و خالی‌ بشود.» پس‌ تمامی‌ جماعت‌ گفتند آمین‌ و خداوند را تسبیح‌ خواندند و قوم‌ برحسب‌ این‌ كلام‌ عمل‌ نمودند.

من چین وشکن ردایم را تکاندم

؛من جیب های ردایم را تکاندم؛ سوگندها در بسیاری از موراد در عهد عتیق بصورت فیزیکی نمایش داده می شد تا شاهدی بر عهد و پیمان بسته شده باشد . نحمیا انچه که برای رهبران یهود به نمایش در اورد به ان معنی بود که اگر عهد شکنی کنند چه بلایی بر سرشان خواهد امد. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

باشد که خدا خانه اش را بلرزاند... باشد که خدا او را تکان داده و تهی سازد

در اینجا نحمیا در مورد خدایی صحبت می کند که تمام دارایی شخص را تهی ساخته و خانه اش را می لرزاند . همانگونه که نحمیا ردایش را تکاند خدا نیز دارایی و خانه ی فرد را از او می گیرد . ترجمه ی جایگزین:؛ باشد که خداوند تمامی اموال و خانه ی کسانی که پیمان او را نگه نداشتند را از انها بگیرد درست همانطوری که من چین و شکن ردای خود را تکاندم؛  

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

****__