2.1 KiB
2.1 KiB
9 و گفتم: «كاری كه شما میكنید، خوب نیست. آیا نمیباید شما به سبب ملامت امّتهایی كه دشمن ما میباشند، در ترس خدایما سلوك نمایید؟
همچنین من گفتم
ضمیر فاعلی ؛من ؛ به نحمیا اشاره می کند.
شما چکار میکنی ؟
؛شما؛ در اینجا به نجبای یهودی اشاره می کند .
ایا شما نباید در ترس خدایمان گام بگذارید تا ازاستهزا ملتهای مخاصم جلوگیری کنید ؟
پرسش بالا یک سوال بدیهی است که نحمیا از نجبا ی یهود می پرسد تا انها مورد سرزنش قرار دهد. این جمله ی پرسشی را بصورت اخباری نیز می توان نوشت . ترجمه ی جایگزین :؛ شما باید در ترس خدا گام بردارید تا از مورد تمسخر قرار گرفتن توسط ملتهای متخاصم جلوگیری کنید ؛
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
در ترس خدایمان گام برداشتن
عبارت بالا یک اصطلاح است. در اینجا ؛گام برداشتن ؛ به رفتارها و روشهای زندگی افراد اشاره می کند . ترجمه ی جایگزین:؛ بگونه ای زندگی کن تا خدا را جلال دهی ؛
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
استهزا ملتهایی که دشمن ما هستند
کلمه ی استهزا به معنی ؛ریشخند؛یا ؛ تمسخر ؛ است و انرا می توان بصورت فعل نیز بکار برد. ترجمه ی جایگزین :؛ ملتهایی متخاصمی که ما را مسخره می کنند ؛ یا ؛ ملتهای متخاصمی که ما را به استهزا می گیرند ؛
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
__
****__