fa_tn/mat/13/11.md

1.6 KiB

اطلاعات کلی: 

عیسی دلیل به کار بردن مثل‌های مختلف به منظور تعلیم دادن را به شاگردان خود توضیح می‌دهد. 

دانستن اَسرار ملکوت آسمان به شما عطا شده است، لیکن بدیشان عطا نشده

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد و با اشاره به طلاعات ضمنی، گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا مزیت[امتیاز] درک اسرار ملکوت [پادشاهی] آسمان را به شما بخشیده است ولی خدا چنین درکی را به این مردم نداده است» یا «خدا شما را به درک اسرار ملکوت توانمند[قادر] ساخته است، اما این مردم را برای درک این موضوعات توانمند[قادر] نساخته است»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

به شما عطا شده است

کلمه «شما» جمع است و اشاره به شاگردان دارد.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

اَسرار ملکوت آسمان 

عبارت «ملکوت آسمان» اشاره به خدا دارد که به عنوان پادشاه، حکومت می‌کند. این عبارت فقط در کتاب متی آمده است. در صورت امکان کلمه «ملکوت» را در ترجمه بیاورید. ترجمه جایگزین: «رموزی در مورد خدای ما در آسمان و حکومت او»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)