fa_tn/mat/12/41.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

عیسی توبیخ[سرزنش] کردن کاتبان و فریسیان را ادامه می‌دهد. 

مردمان نِینَوا

«شهروندان نینوا» 

در روز داوری

«در روز داوری»[در فارسی انجام شده] یا «وقتی که خدا مردم را داوری می‌کند»‌

این طایفه

این قسمت اشاره به مردمی دارد که زمان بشارت[موعظه] عیسی زندگی می‌کردند. 

بر ایشان حکم خواهند کرد

معانی محتمل: ۱) «حکم کردن» به معنای متهم کردن است. ترجمه جایگزین: «و این نسل[فرقه] از مردم را متهم خواهد کرد» یا ۲) خدا این نسل از مردم را محکوم می‌کند چون مثل مردم نینوا توبه نکرده‌اند. ترجمه جایگزین: «و خدا این نسل را محکوم خواهد کرد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

و اینک

«و ببنید» این قست بر آنچه عیسی در ادامه می‌گوید تاکید می‌کند. 

بزرگتری 

«کسی مهمتر از» 

بزرگتری 

عیسی در مورد خود سخن می‌گفت. 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

از یونس در اینجا است

شما می‌توانید معنای جمله عیسی را به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «از یونس اینجاست، با این حال هنوز توبه نکرده‌اید و به همین دلیل خدا شما را محکوم می‌کند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit