fa_tn/mal/01/07.md

1.3 KiB

نان نجس 

اینجا "نجس" بیانگر هر چیزی است که برای فدیه خدا مناسب نباشد.

چگونه تو را بی‎حرمت نموده‎ایم؟

اینجا کشیشان سوالی می‎پرسند تا اینکه بگویند آنان یهوه را بی‎حرمت نکرده‎اند. این را می‎توان به صورت یک حکم بیان کرد. ترجمه جایگزین:"ما تو را بی‎حرمت نکرده‎ایم" یا "به ما بگو که چگونه تو را بی‎حرمت کرده‎ایم، زیرا ما فکر نمی‎کنیم که این کار را انجام داده باشیم"

تو را بی‎حرمت نموده‎ایم

این عبارت به قربانی‎های نامناسبی اشاره دارد که به خدا دادند و به او توهین کردند.

خوان

این به مذبح اشاره دارد.

از اینکه می‎گویید خوان خداوند محقر است

این جوابی است که یهوه به کشیشان می‎دهد، اما فقط جواب کامل برداشت می‎شود. این را می‎توان به صورت واضح‎تر بیان کرد. ترجمه جایگزین: "تو با گفتن اینکه، خوان خداوند محقر است من را بی‎حرمت نمودی."

محقر

بی‎اهمیت شمرده شد