fa_tn/luk/11/06.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی: 

عیسی سوالی که در آیه ۵ شروع شده را تمام می‌کند. 

چونکه یکی از دوستان من... پیش او گذارم

عیسی پرسیدن سوالی را که با واژه‌های« کیست از شما که دوستی داشته باشد» در آیه ۵ شروع شده بود را به پایان می رساند.  کل پرسش را می توان در غالب یک جمله ترجمه کرد:«تصور کنید که دوستی دارید و سرزده در نیمه شب به منزل او می‌روید  و به او می‌گویید:" دوست من، سه قرص نان به من قزض بده، جونکه یمکی از دوستان من... پیش او گذارم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

 از سفر بر من وارد شده

این به طور ضمنی اشاره می‌کند که مسافر از راه دوری به خانه او آمده است. ترجمه جایگزین: «سفر می‌کرد و تازه به خانه من آمده» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

چیزی ندارم که پیش او گذارم 

«هیچ غذای آماده‌ای برای او ندارم»