fa_tn/lev/11/32.md

1.2 KiB

هر چیزی که نجس باشد

  به نحوی از ناشایستگی چیزی که خدا برای لمس کردن قوم به دلیل اینکه یکی از این حیوانات مُرده بر آن افتاده بود سخن گفته که گویی آن چیز جسماً نجس است. از آن  به نحوی سخن گفته شده که گویی بعد از شسته شدن جسماً پاک می‌شود.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

پس طاهر خواهد بود

  از این که خدا چیزی را بعد از شسته شدن برای لمس کردن قوم مناسب دانسته به نحوی سخن گفته شده که گویی از نظر فیزیکی پاک است.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

هر چیزی که [هر ظرفی‌ كه‌] در آن‌ كار كرده‌ شود در آب‌ گذاشته‌ شود

 این  جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اگرچه از آن استفاده می‌کنید، شما باید آن را داخل آب بگذارید»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)