fa_tn/lev/01/05.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

 یهوه همچنان با موسی دربارۀ آنچه که قوم باید انجام دهند، صحبت می‌کند.

پس [او] گاو را ذبح نماید

 اینجا «او» به شخصی که قربانی می‌کند اشاره دارد. این قسمت را می‌توان با استفاده از مشتقات دوم شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پس تو باید گاو را ذبح نمایی»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

به حضور خداوند

«در حضور یهوه»

خون را تقدیم نمایند [نزدیک بیاورند]

 این به طور ضمنی اشاره می‌کند که کاهنان هنگام ریختن خون حیوان آن را در کاسه‌ای می‌ریختند. سپس کاسه را با خون داخل آن می‌آوردند و آن را در مذبح به حضور یهوه تقدیم می‌کردند.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)