825 B
825 B
و الاّ ما را بالّكل ردّ نمودهای و بر ما بینهایت غضبناك شدهای
معانی محتمل از این قرارند: 1) نویسنده میترسد که شاید یهوه آنقدر از آنها غضبناک باشد که نخواهد آنها را برگرداند یا 2) میگوید که یهوه غضبناکتر از آن است که آنها را بازگرداند.
بر ما بینهایت غضبناك شدهای
طوری دربارۀ غضبناک بودن یهوه سخن میگوید که انگار خشم او قابل اندازهگیری نیست. این یک مبالغه است. ترجمۀ جایگزین: "بینهایت از ما غضبناک هستی"