1.0 KiB
1.0 KiB
از عمقهای سیاهچال اسم تو را خواندم
این واژهها میتوانند دو معنی داشته باشند 1) نویسنده واقعا به درون یک سیاهچاه اندخته شده است و از آنجا صدا میزند. ترجمۀ جایگزین: "از ته چاه... صدا زدم" یا 2) نویسنده از این میترسید که در حال مرگ باشد و مرگ را سیاهچالی میدانست که نمیتوانست از آن بالا برود. ترجمۀ جایگزین: " از نه سیاهچال مرگ"
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
اسم تو را خواندم
نام خدا نشاندهندۀ شخصیت اوست، و در اینجا "اسم تو را خواندم" نشان دهندۀ شخصیت قابل اعتماد خدا و صدا کردن او برای کمک است. ترجمۀ جایگزین: " اسم [نام] تو را خواندم تا کمک کنی"