fa_tn/lam/03/03.md

785 B

...دست خویش را... به ضدّ من ... برگردانیده است

در اینجا "دست خویش را بر ضدّ من برگردانیده است" نشان دهندۀ مورد حمله قرار گرفتن اوست. نویسنده دربارۀ اینکه خدا باعث شده است چیزهایی بدی برای او رخ دهند، طوری صحبت می‌کند که انگار خدا به او حمله کرده است" ترجمۀ جایگزین: " او به من حمله کرد [یورش آورد]" یا " او باعث شد تا چیزهای خیلی بدی برای من رخ دهد، مانند کسی که به فردی حمله می‌کند"

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)