1.4 KiB
1.4 KiB
3 آنگاه یونُس برخاسته، برحسب فرمان خداوند به نینوا رفت. و نینوا بسیار بزرگبودكه مسافت سه روز داشت.
کلام یهوه
در اینجا ؛کلام ؛ نشانگر پیغام خداوند است . ترجمه ی جایگزین: ؛ پیغام خداوند ؛
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
بنابراین یونس برخاست و براساس کلام یهوه به نینوا رفت
؛ اینبار یونس خداوند را اطاعت کرد و به نینوا رفت .
یونس پذیرفت
؛یونس ساحل را ترک کرد ؛ کلمه ی؛ پذیرفت ؛ به اماده شدن برای رفتن بجایی اشاره میکند.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
اکنون
این کلمه در اینجا برای نشان دادن تغییر در سیر داستان بسوی دادن اطلاعاتی در مورد نینوا است.
جایی با سه روز رهنوردیدن
؛شهری با سه روز پیاده روی ؛ یک نفر برای پیمودن کامل مساحت شهر مجبور بود سه روز پیاده روی کند .
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
__
__****